18:33 

Крекеры от Спивак

d88
- Крекеры! - Думбльдор с энтузиазмом предложил Злею один конец большой серебряной хлопушки. Тот неохотно принял его и потянул. Раздался грохот, подобный пушечному выстрелу, крекер распался на части, и из него вылетела большая остроконечная шляпа, украшенная чучелом ястреба.


© Из перевода Спивак.


Не, ну в оригинале и правда был cracker. Но из контекста же очевидно, что речь не о печенье, а о хлопушке! Спивак как в первой книге называла хлопушки крекерами, так и к третьей ничего не изменилось.

@темы: Перлы, Перевод, Гарри Поттер

URL
Комментарии
2017-04-20 в 19:32 

Plusquamperfectum
И рад бы в ангст, да хихи не пускают.
Не приведи Мерлин такой крекер раскусить.

2017-04-20 в 19:32 

Plusquamperfectum
И рад бы в ангст, да хихи не пускают.
Не приведи Мерлин такой крекер раскусить.

2017-04-20 в 20:35 

3ak
I am not young enough to know everything "
Причем же
конец большой серебряной хлопушки
Но в остальном крекеры. Как так?

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Повод для смеха

главная