— Да! — выпалил Каркаров. — Ещё Трэверс — он помог убить МакКиннонов! Мульчибер специализировался на проклятии подвластья, заставлял очень многих людей совершать кошмарные злодеяния! Гадвуд… он шпион, передавал Тому-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут информацию из самого министерства!
На этот раз, очевидно, Каркаров напал на золотую жилу. Молчаливо наблюдавшая публика вдруг загомонила.
— Гадвуд? — повторил мистер Сгорбс, кивая сидевшей перед ним ведьме, которая тут же заскрипела пером по пергаменту. — Аугустус Гадвуд из отдела тайн?
— Тот самый, — с готовностью подтвердил Каркаров.
Человек с фамилией Гадвуд оказался на стороне Волдеморта! Вот это новость, кто бы мог подумать?
Гадвуд - это Руквуд, если что. А Сгорбс - Крауч.
На этот раз, очевидно, Каркаров напал на золотую жилу. Молчаливо наблюдавшая публика вдруг загомонила.
— Гадвуд? — повторил мистер Сгорбс, кивая сидевшей перед ним ведьме, которая тут же заскрипела пером по пергаменту. — Аугустус Гадвуд из отдела тайн?
— Тот самый, — с готовностью подтвердил Каркаров.
© Из перевода Спивак
Человек с фамилией Гадвуд оказался на стороне Волдеморта! Вот это новость, кто бы мог подумать?
Гадвуд - это Руквуд, если что. А Сгорбс - Крауч.
передавал Тому-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут
Да, поминать мы его точно не будем.
Меня тоже интересует - по какой логике одни имена переводчики считают говорящими, а другие - нет?
Да, Мульчибер - это Мальсибер. А Яксли у неё Гнусли
Впрочем, тут даже не перевод, а именно что извращение. Почему фамилия "Руквуд" была препарирована, и изменению подвергся лишь первый слог? Давайте будем последовательными: раз Оливер Вуд стал Древом, то и Аугустус Руквуд долже стать Гаддревом... Правда, откуда там "Гад" взялся? У слова "rook" нет такого значения.